Françisation de la langue

Ha que j’aime le français.

En tant que langue c’est beau, c’est bien, c’est organisé avec pleins d’exceptions, un gros bordel très dur à apprendre. Certes. Mais magnifique et comme tout autre langage il est le reflet de la culture qu’il représente.

J’aime jouer avec et inventer des nouveaux termes ou des nouveaux mots comme "mougleux" (adj définissant une matière molle ET gluante) mais foutre du franglais à toutes les sauces sur le tapis, on peut vraiment dire que c’est la cerise sur le pompon.

Ce qui me sidère le plus c’est que justement la langue française est considérée comme sexy par tous… sauf par les Français eux même et préfèrent les termes anglais bien plus “hype” !

Je ne suis pas non plus un intégriste ni un québecois mais je trouve que nos traductions des mot anglais sont soit mauvaises, ex : spammer => ; arroser soit complément perturbante comme dans hacker => ; fouineur  ;

Source : http://www. midilibre. fr/2015/10/29/fouineur-bogue-top-10-des-mots-d-internet-qu-il-va-falloir-dire-en-francais, 1233812. php

Si on veut donner l’envie d’utiliser les termes juste il faudrait que ces termes soit agréables, faciles à comprendre par tous et surtout ils ne doivent pas être décidés par 10 connards de 90 piges dans leur tour d’ivoire…

Parenthèse sur les titres de films : Qu’on garde le titre orignal c’est pas très dérangeant mais c’est juste pas possible d’utiliser un autre titre lui aussi en anglais !!!

Ci-joint une liste non exhaustive de ce qu’on ose faire en France avec les titres de films en anglais : Le top des titres de films traduits en anglais

  ; Quelle absurdité…

Rédigé par Chilperik le 02 novembre 2015
Catégorie : Politique | Mots clés : expression, loi, heu...

Écrire un commentaire

Quelle est la deuxième lettre du mot yvup ?